您当前的位置> 大连新闻>文化

中国网络文学加速“出海”

2020-11-20
00:08
大连晚报
0

  近日,首届上海国际网络文学周发布的《2020网络文学出海发展白皮书》显示,截至2019年,国内向海外输出网络文学作品已达10000余部,覆盖40多个“一带一路”沿线国家和地区。业内专家一致认为,网文出海之路正在不断进化,越走越宽。

  《白皮书》显示,目前网络文学出海主要呈现三大趋势:翻译规模扩大,原创全球开花以及IP协同出海。

  从出海模式来看,翻译出海占比72%,直接出海占比15.5%,改编出海占比5.6%。仅2019年,就有3000余部网络文学作品翻译出海。其中,《放开那个女巫》《许你万丈光芒好》等多元类型优质作品持续涌现,人气榜单更新迭代加速;《诡秘之主》等新晋热门作品在海内外同步圈粉;人工和AI智能翻译也加速了国内精品网络文学的出海之路。

  凭借独特的文化风貌和新颖的写作风格,搭乘互联网高效快捷的传播形式,“中国网文热”正在世界范围内持续升温。

  《白皮书》显示,阅文集团已向日本,韩国,泰国,越南,美国,英国,法国,土耳其等多地授权数字出版和实体图书出版,授权作品700余部。IP改编方面,《许你万丈光芒好》的改编版权和电子版权已向越南授权;IP改编剧集《庆余年》的海外发行更是涵盖了全球五大洲多种新媒体平台和电视台,海外粉丝一边看剧一边讨论中国传统文化。

  有业内人士表示,中国的网文作品之所以能在全球吸引读者,是因为我们的故事足够好,题材足够丰富,更重要的是,我们的机制足够领先。

  随着网文海外原创业务的加速发展,中国特色网络文学创作和商业模式正在走向全球,逐步实现“生态出海”。

  据《白皮书》发布,起点国际自2018年4月开放海外创作平台以来,已吸引了海外超10万名创作者,创作出网络文学作品超16万部。其中,东南亚和北美的作者占比最多,25岁以下的年轻人是创作主力,奇幻,言情和魔幻现实是最多的类型。

  针对中国网文的“生态出海”,夏烈提出了具体的建议,即学术文化研究要加深,大众贴近性要加强,作品质量,翻译质量要优化。他认为,网文出海发展的核心是产业发展,与全球产业各方开放合作是中国网文企业正在进行的实践,也是未来网文出海的发展趋势。 据《北京晚报》

Baidu